top of page

Quem somos

IMG_20180824_213141915.jpg

Intérpretes de Conferência e Tradutores Pós-Graduados com mais de vinte anos de atuação em Belo Horizonte, Minas Gerais, e em diversas outras capitais e estados brasileiros, além de atendimentos no exterior (Europa e EUA).

 

 

Post-Graduate Conference Interpreters and Translators counting more than twenty years of experience in their home base of Belo Horizonte, capital city of the Brazilian State of Minas Gerais, and in many other regions of Brazil, in addition to professional assignments in Europe and the US. 

 

Intérpretes e Tradutores Pós-Graduados sob a coordenação de:

 

Francisco Polatscheck, M.A.

Intérprete de Conferências e Tradutor

Port < > Ingl ;   Esp > Port/Ingl

Master of Arts in English pela UFMG, com tese em tradução. 

Ex-Professor Universitário (Business English na UNA). 

Ex-professor da Cultura Inglesa, onde foi treinado como Cambridge Examiner.

Estudou Literatura na Universidade de Berkeley, na Califórnia (USA).

Residiu em San Francisco CA por um ano.

Intérprete Simultâneo e Tradutor há mais de 20 anos,

 

Acumula próximo a  7.500 horas de tradução simultânea em cerca de 850 diferentes eventos,

incluindo congressos, seminários, palestras, reuniões corporativas e diplomáticas, rodas de negócios, consultorias,  auditorias, treinamentos técnicos e empresariais, cursos e encontros acadêmicos, defesas de tese, webcasts, entre outros.

Soma mais de 25.000 laudas traduzidas do e para  o Inglês

Essa produção inclui Balanços Anuais, Revistas Especializadas, Jornais Setoriais, Material de Comunicação Corporativa, Material Didático para Universidades Corporativas, Business Handbook e Análise do BNDES publicados pelo IFC World Bank, Manuais de Procedimentos, Projetos de Engenharia, Manuais de TI, Documentos do FSC – Forestry Stewardship Council, Academic Papers, Apostilas para Curso de Auditor

Principais áreas de atuação: Administração e Negócios, Finanças, Comunicação Corporativa, Governo, Diplomacia, Comércio Exterior e Relações Internacionais, Direito, Educação, Economia e demais áreas das Ciências Sociais, ISO, Meio Ambiente, HSEC, TI, Utilities, Energia, Oil & Gas, Siderurgia, Mineração e diversas áreas da Engenharia.

 

CERTIFICADOS

 

Mestre em Letras - Língua Inglesa  -  FALE - UFMG.

 

Certificate of Proficiency in English (Cambridge) - grade A

 

First Certificate in English (Cambridge) - grade A

 

Michigan Test of English Language Proficiency MTELP - score 392 (total:400)

 

Teilnahmebescheinigung  Heidelberger Sprachinstitut (Oberstufe)

 

Diploma de Psicólogo - Universidade Católica de Minas Gerais

 

 

 

 

 

 

Graduate Interpreters and Translators under the coordination of: 

 

Francisco Polatscheck, M.A. 

Conference Interpreter and Translator 

Port < > Eng ;   Sp > Port/Eng 

 

Master of Arts in English from UFMG, with a thesis on translation.

Former University Professor (Business English at UNA). 

Former EFL teacher at Cultura Inglesa, where he was trained as Cambridge Examiner.

Attended a six-month Literature Course at Berkeley University, in California, USA. Lived in San Francisco CA for a year.

BA in Psychology from PUC-MG.

A translator and conference interpreter for more than 20 years, he has accumulated nearly  7500 hours of simultaneous interpreting at some 850 different events, including conferences, seminars, lectures, corporate and diplomatic meetings, business negotiations, consultancy sessions, audits, technical and entrepreneurial training, academic courses and congresses, thesis examination boards, webcasts and other. Mr. Polatscheck frequently contributes translations from and into English of various academic, technical, corporate and institutional publications. 

His written work has so far numbered some 25000 standard pages translated from or into English, including 12 annual editions of Vallourec Mannesmann's Financial, Social and Sustainability reports, the IFC Business Handbook 2007, Vallourec Sumitomo's Procedures Manuals, Vallourec University's course materials, numerous papers and other academic publications, technical catalogs (especially of steel products), countless technical design documents  (especially relating to steelmaking and mining), in addition to extensive documentation on dumping suits (steel), forestry certification (FSC), environmental audits, feasibility studies, contracts, etc.

Main  specialized fields: Business & Administration, Finance, Corporate Communication, Government, Diplomacy, International Relations and Trade, Law, Education, Economics and other Social Sciences, ISO, Environment, HSEC, IT, Utilities, Energy, Oil & Gas, Steelmaking, Mining and various areas in Engineering.

CERTIFICATES

 

MA in English  -  FALE – UFMG (Federal University of Minas Gerais)

 

Certificate of Proficiency in English (Cambridge) - grade A

 

First Certificate in English (Cambridge) - grade A

 

Michigan Test of English Language Proficiency MTELP - score 392 (total: 400)

 

Teilnahmebescheinigung  Heidelberger Sprachinstitut (Oberstufe)

 

BA in Psychology – Pontific Catholic University of Minas Gerais

belo horizonte minas gerais brasil brazil tradução simultânea intérpretes de conferência simultaneous translation conference interpreters interpreting

bottom of page